+48 41 20-20-500
info@slavis.net

Trados - technische Übersetzungen

Handelt es sich um technische Übersetzungen oder um DTP Dateien? Sie können nur mit SDL Trados Studio oder mit einem ähnlichen Programm sachgemäß erstellt werden. Wir verwenden diese Programme seit Jahren. Wir wissen, wie man sie benutzen soll, um eine bessere Qualität, ein besseres Lieferdatum und einen günstigeren Preis zu erzielen.

Fragen Sie immer nach SDL Trados Studio!

Wenn Sie sich an ein Übersetzungsbüro oder an einen Übersetzer wenden, fragen Sie immer, ob die Übersetzung mit SDL Trados oder mit einem anderen CAT-Tool erstellt wird. Mit Programmen aus der Gruppe der CAT-Tools (Programme für die computergestützte Übersetzung) ist Ihre Übersetzung präziser und wird sehr oft innerhalb einer kürzeren Frist angefertigt – und ist somit billiger.

SDL Trados Studio - was ist das?

SDL Trados Studio ist ein Computerprogramm aus der Gruppe der so genannten CAT-Tools (Tools für computergestützte Übersetzung). Diese Programme unterstützen den Übersetzer bei einer schnellen, präzisen und bequemen Übersetzung Sie sind keine Programme zur automatischen Textübersetzung, sondern optimieren die Arbeit des Übersetzers.

Wie funktioniert Trados

Der in Trados eingegebene Text wird in mehrere Teile (die so genannten Segmente) aufgeteilt. Beim Übersetzen kann der Übersetzer genau sehen, welche Segmente bereits übersetzt wurden. Beim Übersetzen eines Segments wird von dem Programm automatisch eine angefertigte Übersetzung vorgeschlagen, falls vorher derselbe oder ein ähnlicher Textausschnitt übersetzt wurde.

Bekommt der Übersetzer eine Terminologieliste von dem Kunden, die beim Übersetzen eingesetzt werden sollte, wird das Programm darauf achten, dass der entsprechende Fachausdruck benutzt wird.

Somit hat SDL Trados Studio drei Funktionen:

  • das Programm achtet darauf, ob der ganze Text übersetzt wird
  • das Programm schlägt Übersetzungen für weitere Textsegmente vor
  • das Programm hilft dabei, eine einheitliche Terminologie einzuhalten

Trados steht für ein Übersetzungsbüro mit einem besseren Angebot

Warum verwenden wir SDL Trados Studio bei fast allen Übersetzungen, die wir erstellen? Da wir davon viel profitieren können:

  • wir haben ein besseres Angebot als andere Übersetzungsbüros (günstigere Preise, kürzere Lieferfrist)
  • wir können eine höhere Qualität anbieten
  • wir bieten immer bessere Bedingungen für Kunden an, die uns mit weiteren ähnlichen Texten beauftragen

CAT Tools - nicht nur SDL Trados Studio

Zu der Gruppe von CAT-Tools gehören auch andere Programme. Je nach Bedürfnis werden von Übersetzern und Übersetzungsbüros folgende Programme verwendet Wordfast, MemoQ, Transit oder OmegaT. Von Anfang an werden von Slavis folgende Programme verwendet: Trados, Transit und Wordfast, die sich sehr gut beim Übersetzen von MS Office-Dokumenten bewähren und DTP: früher Adobe Pagemaker und QuarkXpress, heute Adobe Indesign und FrameMaker.